Monday 5 May 2014

求则得之,舍则失之,是求有益于得也,求在我者也。 (孟子,《尽心.章句上》,13 卷,3)

“Whoso seeks and strives, shall attain the quest; whoso abandons the will and gives up, shall not succeed.  It is the earnest want and endeavor that accomplishes; and that depends on me, rests upon my volition.”  (Meng Zi, “Jin Xin”,  Zheng Ju Sheng, 13.3)


不是就这种类的人我们在生活里与现在的社会比以往任何时候都更需要的?我们不是都希望在地球上有更多的这样有能力的、高尚的、自愿的、奋起有助而贡献建设更好的世界和弘扬人类文明---所将我们人类感到真正的自豪和荣耀---的人吗?咱们不是珍爱地愿望,也都不应就这样---有坚决地、信心地尽力而以良心的态度和真正谦虚的服务精神自己也想要最努力地做到这种人的目标吗?

目的在行走如此的路而面向光亮的地平线焦点,指挥我们的想法而设定到达这样的终点是真实地努力表现我们内在的潜力,也实在是真正高贵的标志。如此,将带领我们到达纯正成就和幸福的感觉---既是完全满意的生活!

Aren't these the kind of people whom we really need in our lives and our societies today?  Wouldn't we all wish that more of these individuals would exist on the planet who would be capable, high-minded and willing to arise and contribute in building a better world and carrying forward a civilization which would benefit everyone and be the true pride and glory of humanity? Wouldn't we each cherish the wish and shouldn't we each nobly aim to be one of these individuals ourselves, endeavoring—resolutely with confidence and resourcefulness, yet humbly with conscientious attitude and spirit of service—to exert our best and thus set a worthy example?

Directing our thoughts and focusing on such a bright horizon, aiming to tread such a path and setting such a goal, is being true to our innate potential and the sign of true nobility.  It will lead us to live with a genuine sense of fulfillment and happiness—a life of true satisfaction.


做真理面容上的宝饰,忠诚之额上的冠冕,正直殿宇中的栋梁,人类躯体的生命气息,正义万军的旗帜,美德地平线上的星辰,慈润人心土壤的露珠,知识海洋上的方舟,恩惠天空中的朝阳,智慧冠冕上的宝石,当代苍弯中的光亮的光芒,谦虚之树上的果实。(巴哈欧拉,《巴哈欧拉圣典选集》,285 页)

“Be an ornament to the countenance of truth, a crown to the brow of fidelity, a pillar of the temple of righteousness, a breath of life to the body of mankind, an ensign of the hosts of justice, a luminary above the horizon of virtue, a dew to the soil of the human heart, an ark on the ocean of knowledge, a sun in the heaven of bounty, a gem on the diadem of wisdom, a shining light in the firmament of thy generation, a fruit upon the tree of humility.” (Revealed by Baha'u'llah, “Gleanings from the Writings of Baha'u'llah”, p. 285)

谦虚的态度被人提升到荣耀的天堂。”

“Humility exalts man to the heaven of glory.”


一个人的幸福与伟大,地位和状态,愉悦和安宁从来不在于他个人的财富而是在他优秀的品格、高尚的决心、广度的学识与他解决困难问题的能力。阿博都.巴哈《神圣文明的》,23 页)

The happiness and greatness, the rank and station, the pleasure and peace, of an individual have never consisted in his personal wealth, but rather in his excellent character, his high resolve, the breadth of his learning and his ability to solve difficult problems.”  (`Abdu'l-Baha, "The Secret of Divine Civilization", p. 23)

 
如果有兴趣的话,欢迎您访问以下我两个英文的博客:
If interested you are welcome to visit my two other blogs in English: